古剑奇谭三steam上唯一的日语评论,还是用翻译软件玩的

share
ここのレビューを見て「そんなこと嘘だろ」と思っていましたが
ちょっとやっただけでもマジでAAA大作と言っていい作品であることは理解できました
さわりはゼノブレイドのアクション版のようなプレイフィールだと私は思いましたまずオープニングのスタート画面が最初はきれいな絵,きれいな風景画の静止画だと思ったのですがリアルタイムのCGだと気づく所から腰ぬかしました、制作チームのセンスの良さを感じます追記
しばらく進めました、魅力的なキャラクターとストーリーに引き込まれます
キャラクター達のセリフ量やムービーでの演出、ロケーションなどのグラフィックの緻密さ(オープンワールドではありませんが)、近年のウィッチャー3やFF15 ニーアオートマタなどにも引けを取らないARPGであると感じます全編中国語ですがメニュー画面にある各種の読み物が丁寧で、メインクエストやサブクエストの目的、登場人物やアイテムの解説、地区や建造物の説明まである充実ぶりであり、
それらをスマホのカメラ翻訳を使えば言葉は分からなくてもゲーム内容の概要を掴むことはできます
ムービーでのセリフ字幕も一時停止ができるので同じように可能です(労力が必要です、全ては無理なので重要なこと言ってそうな場面だけやると良しです)追記2
途中から箱庭建築とアイテムの生産要素が追加されます
このゲームは街を順に旅してアイテムや装備を揃えるスタイルは薄い為、この箱庭がキャラ強化とアイテム補充の拠点となります各地から集めた職人に研究発明と生産させるというものであり、鉱山や畑等による素材仕入れとアイテム生産、働いた住人達の空腹度の回復というリソース管理を回す生産工場的な要素になっていますその中の研究場面の部分が、
職人の要望に対して助手の黄金飛天鼠君が時間制限付きで答えるというクイズ的なミニゲームになっています
これは上記のスマホ翻訳ではとても間に合うものではなく(間違うと素材やお金がどんどん無駄になるので)詰みそうになります、ですが
攻略でググると中国のサイトですが分かりやすく表になってる全コンテンツの攻略がありました、生産におけるクイズの答えも全部載ってます、漢字なので大体わかります、遊民星空というサイトにあるものです
(言語が分からない以上はこの攻略サイトを使わないと研究のクイズ部分はかなり厳しいです、上記のようにアイテム入手の拠点なので重要です)拠点でのキャラ強化(装備やアクセサリー強化、回復アイテム補充)をしてないと詰まる強ボスが出てくると思います
そこでリトライ時に難易度変更を選ぶと途端にヌルゲーになってしまいます
難易度変更はオプションで自由に行えない仕様のようなので歯応えのあるレベリングを継続的に楽しみたいなら拠点でのキャラ強化をやるべきだと思いますあと、お金が貯まりにくいゲームですがヒロインが金玉などのお金関係のスキルツリーを持っています追記3
クリアしました、言葉が分かってすんなりと行けば60時間~くらいのボリュームでしょうか
(制作アイテムコンプやクリア後のボスラッシュ的なアクションゲームモード等やりこみもあります)
物語の後半はストーリーがさすがに入り組んできて上記のスマホ翻訳でも会話の意味が追い付かず、全体の3分の2程度しか理解できませんでしたが、
北洛と巫焔、妖の者たちの千年にわたる永き禍根の結末と、人族が短い人生をもって過去の千年、そしてその先へと受け継いでいくべきひたむきな姿の対比が見事なラストだと思いました次回作もスマホ翻訳片手にプレイするでしょう、素晴らしいゲームでした

夏侯瑾轩173:为什么我总是能看到各种各样的坟贴 发布于 2024-03-06 16:50:22

panjiay:看来古4可以一开始就出多国语言版了 发布于 2023-12-31 16:37:02

妄想魔王:现在的中日立场下,还能耐心啃中文游戏,这老哥算是日本人里的奇行种了吧。 发布于 2023-12-31 05:00:32

傅欢888:三天前在steam上买的,原价,玩完之后感觉这游戏非常nice,美中不足的是有些地方太难了,第1个就是在梦境之中躲避那些妖魔的视野,这个地方玩了30多次才成功,还是看别人的视频,今天玩到吴继国,那个树上跳来跳去一直死,难度太大了 发布于 2023-12-31 03:16:22

苍天白夜:什么意思,对着屏幕翻译的? 发布于 2023-12-30 17:02:12

jay490027067:他可能理解我们十几年前玩日本游戏的感受了2333 发布于 2023-12-30 15:43:52

半夜的风筝:牛逼,这里面很多剧情涉及到风水堪舆,中文我都看不懂。
刚去steam英文论坛里看了一下,绝大部分留言不是服务器连不上,就是卡关(比如鼎湖)。 发布于 2023-12-30 15:18:02

谁能告诉我1:感觉难度和中国玩家啃滚3生肉一样... 发布于 2023-12-30 15:09:42

woaiwojia3ren:一直觉得繁中和日文版应该是优先选项,东方幻想风格对部分日本玩家来说应该还是有共鸣的吧 发布于 2023-12-30 15:05:52

霸气的喵喵喵:好像看到过有日语的片段。今年出个日韩版。也算是继刀剑封魔录后又一款能走出国门的游戏了,加油,烛龙。 发布于 2023-12-30 14:35:22

红军_卡罗尔:只见过用翻译软件玩黄油的。。 发布于 2023-12-30 14:10:32

啊花家的花菜:佩服老哥的毅力 日语版快上线了希望能宣传下(不过对网元不抱希望) 发布于 2023-12-30 13:34:42

大草苺奶昔:我对日语版的翻译特别感兴趣
出了之后想整理一些翻译对照 发布于 2023-12-30 13:16:02

不动的血:这游戏要能登录日本是一件好事,走出国门获得更大的市场,对单机发展是一种良性循环。 发布于 2023-12-30 13:08:12

五七五九歪歪提:这老哥毅力惊人 发布于 2023-12-30 13:01:52

wuliagh:不是说日版快上线了吗?不过不是主机版 发布于 2023-12-30 12:43:52

艾约有声:看了一下,哈哈哈哈恭喜烛龙增加一枚海外粉丝 发布于 2023-12-30 11:53:32

养机械鸟的偃师:啃生肉玩是真的nb……以前啃日语生肉游戏是因为热爱,又或者实在没其他游戏可玩……在竞品这么多的现代游戏市场啃一个中文rpg游戏,如果没有一点中文基础,那可真令人叹服 发布于 2023-12-30 11:20:22

加的夫都:以前觉得港版中文的如龙零贵,硬是买日版玩了二周目 发布于 2023-12-30 11:11:32

一块小甜饼:吹得我都不好意思了,主要是还玩的中文版,玩英文版应该会顺多点吧 发布于 2023-12-30 10:16:22

喵星人统治地球:不容易啊,对于日本这样的游戏大国来说还能反向输出 发布于 2023-12-30 10:09:52

嘤嘤狂吠之犬:如果能上主机平台,日本真的是挺大的市场 发布于 2023-12-30 10:01:22

可爱的水货123:有点佩服,而且明显深入体验游戏了 发布于 2023-12-30 09:55:52

kikononono:强,我现在一看全英文的就放弃了,并且都不是完全看不懂英语
如果真的一点中文都不会还能一边对比翻译软件一边玩下去的话,真是太强了 发布于 2023-12-30 09:27:22

喵喵喵_喵喵:太强了。说明日版还是很有市场的 发布于 2023-12-30 09:27:12

蚩尤秒杀重楼:会不会正在学中文中。。。
如果完全硬啃是真的头铁。。。 发布于 2023-12-30 08:56:22

Legendongary:不容易啊,霓虹本国的游戏都玩不过来吧,尝试中国游戏真是勇气可嘉。 发布于 2023-12-30 08:44:02

翅凌风:nb,不过我看音乐集的视频有日语字幕了,这个老哥终于不用生肯了 发布于 2023-12-30 07:45:02

tina君君:没事日语翻译快上了,希望能宣传一下,不然日本友人都不知道 发布于 2023-12-30 07:29:02

送死狂魔夏夷则:楼里说生肉啃rpg有毅力的……过去没汉化的时候不都是生肉玩么,FF9当年我生肉玩儿了三遍,后来天幻拯救我于水火。 发布于 2023-12-30 07:27:02

冷卿:生肉rpg是真的有毅力 发布于 2023-12-30 07:21:02

PC梅梅99:繁中游戏我都觉得难顶,不要说外语的游戏,这老哥太真实了 发布于 2023-12-30 07:15:32

转瞬逝即:惊呆了,这老哥可真有毅力 发布于 2023-12-30 07:06:12

风吹兽毛措乱:看了这里的评论觉得“那是骗人的吧” 稍微做了一下就可以理解这是一部堪称AAA大作的好作品 我觉得触り就像是零之刃的动作版一样
首先,开场的开始画面最初以为是漂亮的画,漂亮的风景画的静止画,不过从发现是实时的CG的地方开始就软了下来,感觉制作团队的感觉很好
追记 进行了一段时间,被富有魅力的角色和故事所吸引 角色们的台词量、电影的演出、位置等画面的缜密性(虽然不是开放的世界),但我觉得这是连近年来的witcher3和FF 15尼亚·奥托马塔都无法比拟的ARPG
虽然是中文全篇,但是菜单画面上各种各样的读物都很仔细,主要任务和副任务的目的、登场人物和道具的解说、地区和建筑物的说明都很充实, 使用智能手机的相机翻译的话,即使不知道单词也能掌握游戏内容的概要 电影里的台词字幕也可以暂停,所以同样可以(需要劳力,全部都不行,只做重要的话就可以了)
追记2 中途会追加箱庭建筑和项目的生产要素 这个游戏在街道上按顺序旅行,道具和装备都很薄,所以这个庭院是角色强化和道具补充的据点
这是让从各地收集来的工匠进行研究发明和生产的,是由矿山和田地等进行素材采购和项目生产、工作的居民们恢复空腹度这一资源管理的生产工厂的要素
其中研究场面的部分, 这是一款针对工匠的要求,助手黄金飞天鼠回答时间限制的猜谜迷你游戏 这不是上述的智能手机翻译能赶得上的东西(弄错的话材料和钱会不断浪费),但是
在攻略方面,我查了一下中国的网站,有一个简单易懂的表中全部内容的攻略,生产方面的问题的答案也都有记载,因为是汉字,所以大致可以知道,是在游民星空这个网站上 (既然不懂语言,不使用这个攻略网站的话,研究的猜谜部分会很严格,像上面所述,因为是道具入手的据点,所以很重要)
如果不在据点强化角色(装备、饰品强化、回复道具补充)的话,会出现堵塞的强boss 因此,重试时如果选择难度变更的话,就会变成无效游戏 因为难易度变更是不能选择自由进行的方法,所以如果想继续享受有嚼劲的rebering的话,应该在据点强化角色。
还有,虽然游戏很难攒钱,但是女主角有金玉等和金钱有关的技能树
追记3 已经清除了,明白了语言顺利进行的话大概是60小时~的量吧 (完成制作项目和通关后的BOSS热潮的动作游戏模式等也包含在内) 故事的后半部分情节复杂起来,上面的智能手机翻译也追不上对话的意思,只能理解整体的三分之二左右, 北洛、巫焰、妖者们历经千年的长祸根的结局、人族短暂的人生、过去的千年、以及应该继承下去的一心一意姿态的对比,我觉得这是非常精彩的结局 下次的作品也是单手拿着智能手机翻译玩的吧,真是一个很棒的游戏 发布于 2023-12-30 06:47:42

yunyue830:没事,今年估计日语版会上了 发布于 2023-12-30 06:47:12

更多古剑奇谭三steam上唯一的日语评论,还是用翻译软件玩的相关问题

问题:古剑奇谭三steam上唯一的日语评论,还是用翻译软件玩的

回答:没有忠贞就别找来当老婆,现在忠贞可流弊了,不当道侣根本没法双修 详情 >

问题:《古剑奇谭》搬一些steam日语评论

回答:月卡加每天任务也是150不到一抽 米扣游一直可以的 详情 >

问题:《古剑奇谭》古三日语版来了,的确是秋季~副标题翻译意境不错

回答:然后我金丹期的神通是万剑,招剑圣那个。身法是练气风身法,包里有金丹橙身法,但风属性不够,差别也不大。 详情 >

问题:我太难了。考虑了大家的建议,为了玩古剑奇谭三我拉高了1k的预

回答:都是打工人,不开薪水谁替你卖命?一接战全溃逃了 详情 >

问题:《古剑奇谭》好家伙这波价值观输出,翻译666

回答:垃圾往拍卖会一扔,就能变宝 详情 >