《古剑奇谭》搬一些steam日语评论

share
吧里有人搬过吗,没有的我来。但我不懂日语,只能google翻译了

花開雙生菩提樹:对外语玩家确实不够友好了,不看攻略还是挺麻烦 发布于 2023-06-29 19:22:12

rongyu3220:真是认真的评论啊 发布于 2023-06-29 19:16:32

微笑的箱子君:感觉他们都好认真居然能打这么多字 发布于 2023-06-29 16:30:12

蚩尤秒杀重楼:渣翻、试手:
2楼
20211113追记:
翻译了日语,真感谢。
虽然并没有到母语、但是并没有什么违和感,是意味传达得还不错的翻译。路上的npc的对白式的谈话也翻译出来了呢。
在日本的知名度可以说很低了,而这样台词量的中国游戏的翻译之本身便可以谓为奇迹。似乎可以期待以此为契机得以增加用户从而令续作有全球化的飞跃呢。
(过去的review):
可能看到这条评论会觉得「瞎吹罢?」、
稍微地玩了一下便能够理解:这是款可以称得上真重量级的aprg大作。
让我觉得颇有种是“动作版的异度之刃Xenoblade”似的感触。
首先是打开的开始画面之最初为干净漂亮的画,虽然感觉是干净漂亮的风景画、静止画但发现其实却是real time实时cg的时候惊到我了。由此感到制作组的审美真不错。
追记:
推进了一小会,被有魅力的角色与故事吸引住了。
角色们的台词量与动态演出不须说。
虽然不是开放世界但定位之类的图标特别细致。
感觉是不逊于近年的巫师或者FF、尼尔机械纪元之类的arpg。
虽然全篇都是中国语,但菜单界面上的各种读物都蛮周到殷切地的、充实的样子,像主线任务支线任务、登场人物或者道具的解说、地区或建筑物的说明这些。
对这些使用智能手机的相机翻译的话就算不明白语言也能拿下游戏内容的概要。
moving时的台词字幕也能够停下故而也能循从上述操作。(费力、别勉强、抓重点就好)
(译者注:我从此开始皆意译,前面为按部就班的通译。这个评论的语气、用词都很礼貌。但洒家不想礼貌了,就夏季儿翻译了。诸位担待。)
追记2:
中段追加家园的物品生产要素。
难以顺路凑装备、此家园为补给据点。
是自各地收人搞发明与生产的干活、由矿山耕田等素材之入手可生产道具,成了给劳动居民们进行喂饭这样的围绕着资源管理的生产工厂那样的要素。
其研究部分:
就是对于要满足工人要求的飞天鼠们,其以有时间限制的回答解谜的小游戏。
这个手机翻译搞不动来不及。(搞错废钱)
难受。但是:
攻略方面由是谷歌与中国网站的但有着易懂的做成表格的全内容攻略,生产方面的解谜答案全部列着,因为是汉字所以基本明白。网站为某某某空。
(不通语言且不用这个攻略网站解谜就难了,搞道具很重要的)
不在据点充钱变强会碰到弔你的强力boss的。
还有重来时选择变更难度的话又会变得切菜。
难以变更是不可以随意弄的,相要享受有味儿的难度等级的话,最好还是去据点变强。
还有,这游戏钱难搞、主角有弄宝物之类的技能。
追记3:
打完了。清楚了语言并顺利的进行的话差不多60时的量。
(包括都搞完后的挑战)
故事之后半其情节果然就复杂起来,就算用了手机翻译也跟不上对话的意思了 ,只能理解全部的三分之二。
在北洛与巫炤,妖者们的历经了千年的长久的祸根之终末:(人族?)之持短暂人生的过去千年,并与向未来所应继之毅姿的对比、我觉这是很棒的last。
续作也打算用手机翻译。是个很棒的游戏。 发布于 2023-06-29 16:20:42

羲仙:你4楼那个是之前有人发过的用智能机翻译打完的那个人吧 发布于 2023-06-29 12:33:22

槐北路上看春雨:在日本卖多少日元?感觉差评有点多 发布于 2023-06-29 12:27:12

禾黍高低:不推荐过去 2 周 7.4 小时 / 总时数 7.4 小时发布于:11 月 19 日 下午 5:00
良い点
・風景が綺麗。
・BGMは中華っぽくて風景と合わさり雰囲気が出ている。
・スキルツリーを自由に振り直しできる。
気になった点
・ムービーが非常に多くテンポが悪い。アクション<<<RPGよりだと感じる。
ストーリー重視なら気にならないかも。
・当方のグラボ(GTX1060)がしょぼいこともあってか設定を下げても動作が不安定でクラッシュが頻発。
・ターゲットロックを外して消える動作をする敵が雑魚ボス含めて多い。
例えるならモンハンのレウスが降りてくるのを待つみたいな。。。
・雑魚敵が硬くて爽快感がない。難易度はノーマルでプレイした。
・謎の強制カメラワーク状態で視界外から攻撃を受けることがある。(序盤だけ?)
・収集ポイントをいちいちBボタンで可視化するのが面倒。
日本語訳について
前後の文脈から読み取れるので支障はない。
微妙ではあるので気になる人は気になるかも。
まとめ
クラッシュはおま環かもだけど、せめて戦闘に爽快感があったらまだ違ったと感じる。
主人公がスキルなり装備なりで強くなっていく感覚はほとんどないので、そういったことを求める人には合わない。
好点子
・风景优美。
・ BGM是中国式的,有与风景相配的氛围。
・您可以自由地重新滚动技能树。
关注点
・电影很多,节奏不好。动作<<<< 感觉比RPG好。
如果你专注于故事,你可能不在乎。
-即使我的抓斗(GTX1060)很差,即使我降低设置,操作也不稳定,经常发生崩溃。
- 有许多敌人,包括小鱼老板,他们解除目标锁定并消失。
就像在等待怪物猎人的雷乌斯下来一样。 .. ..
・小鱼敌人很硬,感觉不爽。我玩的是普通难度。
・在神秘的强制相机工作状态下,您可能会从视野外受到攻击。 (仅在早期阶段?)
・ 使用 B 按钮可视化每个收集点很麻烦。
关于日语翻译
没有问题,因为它可以从上下文中读取。
它很微妙,所以关心它的人可能会感兴趣。
概括
崩溃可能是Omakan,但至少如果在战斗中有一种振奋人心的感觉,我觉得它仍然是不同的。
几乎没有感觉主角会随着技能和装备变强,所以不适合追求这种东西的人。 发布于 2023-06-29 12:10:12

禾黍高低:推荐
过去 2 周 22.5 小时 / 总时数 22.5 小时 (评测时 3.3 小时)
发布于:11 月 13 日 上午 12:13
グラフィックがすごい! 中国のゲームの技術力すごいことになっていると思った。RPGパートに入るまでが長いけど、それ移行が楽しい。アサシンクリードシリーズっぽい感じ。
图形是惊人的! 我认为中国游戏的技术能力是惊人的。 进入RPG部分需要很长时间,但过渡很有趣。 感觉就像刺客信条系列。 发布于 2023-06-29 12:09:32

禾黍高低:推荐
过去 2 周 18.9 小时 / 总时数 19.4 小时 (评测时 7.0 小时)
发布于:11 月 20 日 下午 2:53
更新于:11 月 21 日 上午 11:40
2021/11/21 序盤追記
自分はアクション系のRPGは得意ではないのですが、
ノーマルっぽい難易度で序盤のボスでやられまくってイージーにしました。
難易度は途中で変更できない仕様ですが、ボスとかでやられまくると難易度下げる変更ができます。(当然一度下げたら元には戻せませんが)
なので行き詰まるまでノーマルで、ボス攻略でダメだと思ったらそこで下げるのが良いかと思われます。(序盤で下げた自分がいうのもの何ですが)
戦闘については他の方のレビューにもありますが、テイルズアライズっぽいですが自分的にはこっちの方が好きです。技とか動きとか。
グラフィックについては本当に惚れ惚れするくらい綺麗ですね。
城の床の光の反射とか見てても綺麗。
後、女の人も美人さん多いので目の保養にもなりますね。
街中とかNPCもきちんと動きがあったり丁寧な作りかと思います。
中国ゲームの制作技術というか予算的にも凄さを感じとれます。
自分はゲーミングノートでGTX1650の環境ですが、品質を上げても特にかくつきもなく
普通にプレイできてます。
日本語翻訳に関しては今のとこ違和感もなく機械的な翻訳ではなく感情も伝わってくるような翻訳だと思います。 大変ありがたいです。
1や2も日本語化してほしいですねぇ。。
-----------------------------------------
ふとみたらアップデート待機中で何かな…と思ったら
日本語対応ありがとうございます!
以前に言葉もわからんけどキャラが綺麗だなぁと思っただけで雰囲気味わう為に購入してました。
楽しませて頂きます!
2021/11/21 附录开头
我不擅长动作RPG,
我通过在正常难度级别的早期阶段被老板殴打而变得轻松。
中途无法更改难度,但如果被boss击中,可以更改难度。 (当然,一旦降低,就无法再放回去。)
所以在卡住之前是正常的,如果你认为你不能抓住boss,你应该把它放低到那里。 (早期降低是什么意思)
有其他人对战斗的评论,但看起来像崛起的故事,但我个人喜欢这个。技巧和动作。
图形非常漂亮,我真的爱上了它们。
即使你看着城堡地板上的光反射,它也很漂亮。它是
之后美女很多,所以也是养眼的。
我认为城市和NPC也正在适当地移动并且是精心制作的。
你可以感受到中国游戏制作技术的伟大,甚至是预算。
我是游戏本,在GTX 1650的环境下,但是即使提高画质也没有什么特别的问题
可以正常玩。
关于日语翻译,我认为不是机械翻译,而是传达情感而没有任何不适的翻译。非常感谢。
我想将 1 和 2 翻译成日语。 ..
------------------------------------------------------------------------
当我突然想到有什么东西在等待更新时......
感谢日语的支持!
之前看不懂字,只是觉得这个角色好看,就为了尝尝气氛才买的。 发布于 2023-06-29 12:09:12

禾黍高低:玩3个小时左右。我想我不能再继续了,所以在那时进行审查。
一句话总结,“整体上没有明显的缺点,但没有明显的乐趣(对我来说)。”
详情如下。我将以一种与我期望的方式进行比较的方式来写它。
<美丽的电影和地图>
・我认为地图很漂亮,但与其他游戏相比并没有那么出色。
地图噱头不多。
・ 这同样适用于电影。如果有的话,人的运动整体上是生涩的,不足以作为游戏的特色来提及。
<刺激的动作,有趣的组合>
-敌人的设计没有独创性,尤其是所有的小鱼都很相似。攻击是一种模式,整体比较硬(体力比较强),所以没有爽快的感觉。
有很多来自屏幕外和视角外的攻击,难以避免。
・ 连击更像是连击而不是连击。没有吹掉敌人/使用异常条件组合/SA或使用无敌时间推/填后空(可能是未来会发布的元素)之类的东西。
<一个非常受欢迎的故事被改编成电视剧>
・本来,故事没那么重要,但我认为它是随着戏剧而跳舞的。虽说是话剧,却是捏了一把,至少对我来说,没有吸引人的角色,故事也没什么特别的感觉,除了很多名词。
<其他我感兴趣的事情>
・弱攻击和强攻击之间没有太大区别。
・ 移动时没有兴奋的感觉。
・ 跳跃后落地时会变得僵硬。
・跳跃时移动困难。
・ 跳跃无效→ 空中攻击的唯一选择是击球(差距大,伤害几乎一样),技能无法激活,因此在攻击方面不使用跳跃。但是,即使是用于躲避动作,在距离和刹车方面也很难使用,所以在实战中跳跃是行不通的。
-回避SA,无敌时间使用难度,回避距离短。
・许多让你失去行动能力的攻击→战斗节奏不好。有时因为无能力+脏烟而看不到自己,有时我不知道自己是无能力的。
・ 如果增加任何效果、命中停止和敌人的冲击动作,可能会更清爽一些。
我已经提到我不能长时间推荐它,但作为一个玩过它的人,我个人推荐它来享受这款游戏。
・不要增加视角
通常情况下,增加(加宽)视角是为了可以俯瞰更广的范围,但增加视角会使每个动作变得更小,更不那么令人耳目一新。
・如果容易,敌人的硬度就很好。如果你想要的是战胜强敌的体验而不是爽快的,以上难度级别(但注意以后不能更改)。
细节未知,因为难度设置的细节没有写。 发布于 2023-06-29 12:08:42

禾黍高低:我本来是不打算搬这些只玩了一点点就做的评价,后来发现这位同学的点评很有意思,所以还是搬了。
不推荐
过去 2 周 2.7 小时 / 总时数 2.7
小时发布于:11 月 13 日 上午 6:24
更新于:11 月 13 日 下午 1:12
3時間ほどプレイ。これ以上は続けられないと思い、その時点でのレビュー。
一言でレビューするなら、「全体的に目立って悪い箇所はないが、特筆すべき面白さもない(自分にとっては)」
詳細は下記。期待していたことと比較する形で書いていこうと思う。
<美麗なムービー、マップ>
・マップは確かにきれいだと思うが、他のゲームと比べて特筆すべき点だというほどではない。
マップギミックが豊富なわけでもない。
・ムービーも同様。なんなら全体的に人の動きがカクカクしていて、とてもゲームの特徴として挙げられるほどではない。
<爽快なアクション、コンボが楽しい>
・敵のデザインにオリジナリティがなく、特に雑魚はどれも似たり寄ったり。攻撃はワンパターンで、全体的に硬め(体力多め)なので爽快感がない。
画面外、視角外からの攻撃も多く、避けづらい。
・コンボも、コンボというより連打という感じ。敵を吹き飛ばす/状態異常をかけてコンボ/SAや無敵時間を使ったゴリ押し/後隙を埋める といったものはない(今後解放される要素なのかもしれない)。
<ドラマ化されるほど人気のあるストーリー>
・もともとストーリーはそこまで重視しないが、ドラマ化という字面に踊らされたなと思う。ドラマ化といってもピンキリだし、少なくとも自分にとっては、魅力的なキャラクターもなく、ストーリーは用語が多い以外は特別なものは感じなかった。
<そのほか気になったこと>
・弱攻撃と強攻撃の差別化があまりない。
・移動に爽快感がない。
・ジャンプ後の着地でカクつく。
・ジャンプ中の動きづらさ。
・ジャンプの機能しなさ→空中攻撃の選択肢が落下叩きつけ(隙が大きく、ダメージはほぼ変わらない)しかなく、スキルの発動もできないため、攻撃の面でジャンプを使うことがない。かといって回避行動に使うにも距離、制動という点で使いづらいので、実質戦闘中のジャンプは機能しない。
・回避のSAや無敵時間の使いにくさと、回避距離の短さ。
・行動不能になる攻撃の多さ→戦闘のテンポが悪い。行動不能+土煙で自分の姿が見えないこともあり、自分が行動不能だとわからないこともある。
・エフェクト、ヒットストップ、敵の被弾モーションを大きくする、のどれかが良ければもう少し爽快かも
長々とおすすめできない点を述べてきたが、一応プレイした者として、このゲームを楽しむための個人的おすすめ設定。
・視野角は上げない
普段は、より広い範囲を見渡すために視野角を上げる(広くする)のだが、視野角を上げると一つ一つの動きが小さくなりより爽快感が減る。
・イージーだと敵の硬さがいい感じ。爽快感より強敵に打ち勝つ体験がしたいなら上の難易度(ただし後から変更できないので注意)。
難易度設定の詳細が書かれていないため、詳細は不明。 发布于 2023-06-29 12:08:32

禾黍高低:推荐
过去 2 周 11.9 小时 / 总时数 11.9 小时 (评测时 10.3 小时)
发布于:11 月 13 日 下午 6:08
更新于:11 月 13 日 下午 9:59
购买是因为它被正式翻译成日语。
[概述]
如果是为了享受动作游戏而购买的,则略低于平均分。
如果你只是喜欢听故事,我认为你应该买它(或者如果你喜欢奇幻就更好了)。
[故事等]
天、地、人、妖怪等出现的中国奇幻系统。
主人公是被归类为妖怪的王族,但有着各种各样的背景,是他在人类世界长大的背景。
就个人而言,我最喜欢的方向的故事。
操作教程元素的第一件事是英雄的双胞胎兄弟。
很多人名和地名都使用了日本人不熟悉的汉字,而且读法与日本不同,所以可能有点难以记住。
[本土化]
我觉得大体上是不错的,但是有一些奇怪的部分,比如“previous”被翻译成“before”,所以有必要在大脑中进行一定程度的补充。
在中国口语中,我在一定程度上说得很简洁,但在日语句子中,有时会在阅读字幕之前将某些字符的行转到下一行。
字幕有点小。
[游戏]
战斗使用弱攻击、强攻击、按键组合技能、守卫、回避。有锁定功能(前进到一定程度后解除保护和锁定)。
这几乎就像巫师 3 的战斗被照亮了。效果和 SE 让我想起了旧的 Musou 系统。
角色强化是一种用点数推进技能树之类的东西。
冒险系统不是一个开放的世界,感觉像是随着故事准备了一些较小的地图。也有从公告板进行的子任务,但许多类似支线故事的任务都是使用元素而没有参与。
走路和跑步都很慢。
【形象的】
这是几年前的一款精美游戏。
此刻,唯一出来的女孩是美丽的。
不过也有很多地方人物的动作很别扭,让人联想到老一辈(比如原地回首)。 发布于 2023-06-29 12:08:02

禾黍高低:推荐
过去 2 周 11.9 小时 / 总时数 11.9 小时 (评测时 10.3 小时)
发布于:11 月 13 日 下午 6:08
更新于:11 月 13 日 下午 9:59
正式日本語化ということで購入。
【総評】
アクションゲームを楽しむ目的で買うのであれば平均点よりやや下。
単純にストーリーを追うのが好きなのであれば買いだと思う(ファンタジー系が好きなのであれば尚良し)。
【ストーリー等】
天、地、人、妖などが出てくる中華ファンタジー系。
主人公は妖に分類される王族だが背景が色々あり育ったのは人界という設定。
個人的には好きな方向のストーリー。
1番最初にチュートリアル的要素で操作することになるのは主人公の双子の兄。
人名や地名等が日本人にはなじみのない漢字が使われているものが多く、読み方も日本とは異なるため覚えるのは少し大変かもしれない。
【ローカライズ】
概ね良好だと思うが、「先程」が「この前」と訳されている等、ところどころおかしな箇所があるのである程度は脳内補完が必要。
中国語の口語だとある程度簡潔に話し終わるが日本語文章にするとそれなりに文字数があるようなセリフは字幕を読み終える前に次へ行ってしまうことがたまにある。
字幕が少し小さめ。
【ゲーム性】
戦闘は弱攻撃、強攻撃、ボタン組み合わせによるスキル、ガード、回避を使う。ロックオン機能あり(ガードやロックオンはある程度進んでから解放)。
ウィッチャー3の戦闘をあっさりめにさせたような感覚に近い。エフェクトやSEは昔の無双系を思い出す。
キャラ強化はスキルツリーのようなものをポイントで進めていく形。
冒険システムはオープンワールド的なものではなく、小さめのマップがストーリーに沿っていくつも用意されている感じ。掲示板より請け負うサブクエスト等もあるが、サイドストーリー的なものは絡まずにお使い要素のものが多い。
歩き、走りともに速度は遅め。
【グラフィック】
数年前のゲームにしてはキレイなほう。
現時点では出てくる女の子が美形しかいない。
ただキャラの動きがぎこちなく旧世代を彷彿とさせるところが多々ある(その場で足踏みしての振り返り等々)。 发布于 2023-06-29 12:07:52

禾黍高低:推荐
过去 2 周 16.6 小时 / 总时数 16.6 小时 (评测时 7.6 小时)
发布于:11 月 17 日 下午 10:29
更新于:11 月 17 日 下午 10:33
おすすめします。
グラフィックが綺麗。中国語音声+日本語字幕がちょっと新鮮!
MMORPGではないので他の方と強さを競う必要もなくムービーも豊富でこの世界にドップリはまれます。
ボス戦は結構ギリギリで何回かやり直してようやく倒せる感じでした。
一応、難易度も変更できるので詰むことはなさそう。
薬草など拾えるものはとことん拾ったほうがいいですね~。
我推荐它。
图形很漂亮。 中文音频+日文字幕有点新鲜!
既然不是MMORPG,就不用和别人比拼实力,电影也很多,所以你会沉迷于这个世界。
Boss战已经很接近了,我觉得我可以通过再试几次终于打败它。
暂时来说,难度等级是可以改的,所以卡住的可能性不大。
你应该把你能捡到的东西都捡起来,比如药材。 发布于 2023-06-29 12:07:32

禾黍高低:推荐
过去 2 周 21.4 小时 / 总时数 21.4 小时 (评测时 21.2 小时)
发布于:11 月 18 日 下午 1:19
更新于:11 月 18 日 下午 10:58
声以外が日本語に対応にしたということで購入
名前の読み方がわからなかったりするものの遊べないことは特にない
起動するときの選択肢が中国語で読めないけど多分サーバー選択
なんとなく似てると思ったのはFF15
主人公を操作して仲間キャラクターと一緒に戦う感じ
通常攻撃とゲージ(攻撃したら溜まるやつ)を消費する攻撃を使って戦う
回避とダッシュはスタミナ制で、ガードはある
難易度はソウルライクに比べると低いかなって感じ
回復アイテムは持ってる限り使えるからガンガン回復すればクリアできると思う
ただ道に落ちてる草だけで回復するには足りないかも
装備の更新は武器は武器のレベルを上げるぐらいで、防具を変えたりスロットに石をはめる感じ
スキルツリーからスキルを選択してキャラクターを強化していく
购买是因为除了语音与日语兼容
我不知道怎么读这个名字,但没有我不能玩的东西
中文启动时看不到选项,可能是服务器选择
我还以为和FF15差不多
感觉像操作英雄和与其他角色战斗
使用普通攻击和消耗计量器的攻击(受到攻击时累积的那些)进行战斗
闪避和冲刺是体力系统,有守卫
感觉难度好像比魂一般低
只要有恢复物品就可以使用,所以我认为如果你努力恢复,你可以清除它们。
掉在路上的草可能还不够恢复
装备更新是关于提升武器等级、改变盔甲和在插槽中放置石头
从技能树中选择技能来强化你的角色 发布于 2023-06-29 12:07:12

禾黍高低:推荐
过去 2 周 0.0 小时 / 总时数 49.0 小时
发布于:3 月 28 日 下午 10:02
このゲームで直面する問題は4つだけです。
一番は物理エンジン
二番は翻訳
三番はカードゲーム
四番はAMDグラフィックカードの最適化
これらの問題を除いて、このゲームは良いストーリーと長いゲーム時間を詰め込んでいます。
在这个游戏中你只会面临四个问题。
第一个是物理引擎
二是翻译
三是纸牌游戏
四是AMD显卡优化
除了这些问题,这款游戏充满了精彩的故事和漫长的游戏时间。 发布于 2023-06-29 12:06:42

禾黍高低:不推荐
过去 2 周 28.3 小时 / 总时数 28.3 小时 (评测时 13.7 小时)
发布于:11 月 22 日 上午 9:19
クリアはまだですがある程度プレイしました
古代中国ファンタジーの世界観を美麗グラフィックで描いたということに尽きる作品だと思います
景観やキャラクター、武器や衣装のデザインが非常に”らしく”作られていて、それらを見るだけで楽しませてもらえると思います
その反面、それ以外は粗く作られているといった感想です
戦闘アクションはシンプルで、何パターンかの敵の攻撃をジャストガードするか範囲外に回避して、あとは弱攻撃でゲージをためて技を撃つだけです。単調で爽快感はあまりなく逆に苦戦することもなく、やってて指が疲れるだけといった印象です。
ストーリーは日本語訳されているおかげで大体わかります。ただ翻訳が粗く、細かい流れがピンと来ないまま進むがままに戦闘やお使いを繰り返すだけといった感じです。武器や防具や技の変化もあまりない感じです
途中から畑づくりのようなものが始まり、畑で作物を育てるならまだしも、鶏の卵集めや魚釣りや設備の大工工事に自分が集めた職人達の飯の選択まであり、その都度ミニゲームのようなものまでさせられ、果てにはQTEのようなものまでやらされて失敗すれば必要アイテムもなくなった上でやり直しという、非常に面倒な要素があります。翻訳のせいか、ストーリーの進行上でそれをする意味もよく分からないので、ここが精神的に非常に疲れました。
そんな感じで、美麗グラフィックに見惚れながらストーリーを進めていくだけならそれなりに楽しめますが、それ以外は作業感が強いといったゲームだと印象です。細かいやりこみやゲーム性を楽しむよりストーリーを駆け抜けた方がいいと思います。
我还没有清除它,但我玩了一些
我认为这一切都是为了用美丽的图形描绘中国古代幻想的世界。
风景、人物、武器和服装都设计得非常“像”,光是看着你就会觉得很有趣。
另一方面,给人的印象是,除此之外,它是粗略地制作的。
战斗动作很简单,只要防范敌人的某些攻击模式或将其避开范围之外,然后使用弱攻击来收集仪表和射击技巧即可。单调,不清爽,反倒不费劲,感觉手指很累。
由于日语翻译,这个故事大部分被理解。然而,翻译很粗糙,感觉就像你只是在重复战斗和使用,而没有细流到针脚。感觉武器、盔甲或技术都没有太大变化。
像种田这样的东西是从中间开始的,如果你在地里种庄稼,你必须选择你收集的工匠的米来收集鸡蛋,钓鱼和木工设备的工作,就像每次都是一个小游戏。很麻烦的一个因素是你被迫做某事,如果你在做QTE之类的事情上犯了错误,你将没有必要的物品,你将不得不重新开始。可能因为翻译的原因,我在故事的过程中并没有真正理解这样做的意义,所以我在这里很累。
带着这种感觉,如果只是一边欣赏精美的画面一边继续剧情的话,虽然可以享受原汁原味的感觉,但除此之外,给人的感觉是游戏的工作感很强。我认为与其享受细节和游戏玩法,不如将故事贯穿始终。 发布于 2023-06-29 12:06:02

禾黍高低:推荐
过去 2 周 33.4 小时 / 总时数 33.4 小时
发布于:11 月 23 日 下午 6:13
翻訳:男性っぽいセリフと女性っぽいセリフや敬語がちょっと合ってないことがあるけど理解はできるレベル
グラフィック:綺麗。中華っぽい雰囲気もとても良い
バトル:システム自体はシンプルで良いテイルズシリーズが近いかも攻撃エフェクトが地味
ハウジング:研究ミニゲームはめんどう、探索みたいに自動で進めさせたら良かったかな
総評:見た目とか音楽はとても良いけど、ストーリーの語りのテンポが悪く長く感じる
マップはひろいのにダッシュが大して早くないのも辛いかな
次作があるなら、しっかりとしたローカライズを委託するのを期待したい。
有时男性和女性的敬语不匹配,但在可以理解的水平上。
图:漂亮。 中国风也很好
对战:系统本身简单,好故事系列可能是近战攻击效果清醒
住房:我很抱歉这个研究小游戏,我希望它像搜索一样自动进行。
总评:外观和音乐都很好,但故事节奏不好,感觉很长。
地图很宽,但冲刺没那么快,不是吗?
如果有下一部作品,我希望委托一个扎实的本地化。 发布于 2023-06-29 12:05:42

禾黍高低:推荐
过去 2 周 47.0 小时 / 总时数 47.0 小时
发布于:11 月 25 日 下午 11:17
一言でいえば中国風イース。神話が土台にあって神話を中心に話が進む辺りそっくり。
中盤の暗さを乗り越えれたら一気に好きになった。
アクションRPGとしては適切な防御と回避ができればちょうどいい難易度。
キーボード&マウスでプレイするならキーコンフィグを調整した方が良い。特に防御キーを「E」とかに。
日本語訳も機械翻訳そのままではなく完成度高い(テキストベースで翻訳したせいか時折男女の口調が入れ替わったりするし、単純な打ち間違えが結構あるが意味不明な破綻はしてない)。
UI周りで結構不便に感じるかも。必要なものはあるが痒い所に手が届かないというか。
アイテムショートカットに非戦闘時回復アイテムを設定できなくて回復のためにメニューを開く必要が有ったり、サブクエストの詳細を見るのになぜかMAP画面に開く必要が有ったりなど。
ハウジング・クラフト要素はかなり自転車操業。
研究・生産に金を使うし、職人を働かせるのには飯が必要。飯は職人が作れるが結構な量の素材が必要でこれまた金がかかる。
金の入手経路が少なくてサブクストでは必要最低限しかもらえない。不必要なアイテムを売却すれば済む話だが、いつどこのクラフトで使うかかなり分かりづらくて断捨離し辛い。
化香果を要求されても、ほぼ最終局面まで入手できないので気にしない事。
总之,中国风很容易。这就像神话是基础,故事围绕着神话发展。
当我熬过中期舞台的黑暗时,一下子就爱上了它。
作为一款动作RPG游戏,只要防守得当,躲避得当,难度就恰到好处。
如果你玩键盘和鼠标,你应该调整按键配置。特别是防御键是“E”。
日文翻译与机器翻译不一样,但有很高的完善度(男、女的语气有时会因文字翻译而发生变化,有不少简单的错误,但没有不清楚的地方)失败)。
围绕用户界面可能会感觉很不方便。我有我需要的东西,但我够不到痒处。
例如,你不能为物品快捷方式设置非战斗恢复项目而需要打开一个菜单进行恢复,或者出于某种原因需要在MAP屏幕上打开它才能查看子任务的详细信息。
房屋工艺元素相当自行车操作。
我们在研究和生产上花钱,我们需要大米来让工匠工作。大米可以由工匠制作,但需要大量的原料,而且又要花钱。
获得金币的途径很少,只能获得Subkusuto所需的最低限度。卖掉不需要的东西就够了,但很难说何时何地使用它们,也很难切断它们。
即使您被要求提供化香果,也不要担心,因为您要到最后阶段才能得到它。 发布于 2023-06-29 12:05:22

禾黍高低:不推荐
过去 2 周 0.0 小时 / 总时数 27.0 小时
发布于:2020 年 5 月 9 日 下午 9:51
クリアまでやりました
紹介動画のボス戦闘を見て仁王に似てると思った方は購入を控えたほうがいいです
戦闘は最近のテイルズみたいなものを想像していただけるとわかりやすいかと思います
技数が極端にすくなく、回復アイテムがぶ飲みで初期装備の防具で最後のボスまで倒せます
ただし回復アイテムは道中の草を拾っていかないと足りません
雑魚敵も基本的に黒い同じような敵ばかりでてきてうんざりします
ボスはそこそこの数が居ますが前述したとおりどれも簡単に倒せます
グラフィックは綺麗ですが終始会話シーンばかりなので飽きてきます
大作っぽい雰囲気はありますが面白くはありませんでした
途中行き詰るところがあったのでもしプレイする場合に備えて書いておきます
終盤 雪原(?)の北部で目的地が遥か上空にあるのにジャンプで届かない箇所
アイテムを探すボタンを押すと宙に傷のようなものが見えるので上キー(十字キー)を押す
我做到了,直到清楚
如果您在介绍视频中看到boss战并认为它看起来像Nioh,则应避免购买。
我认为,如果你现在能想象像故事这样的东西,就更容易理解这场战斗。
技能极低,恢复物品正在吞噬,可以用初始装备护甲击败最后一个boss
但是,除非你沿途捡草,否则恢复物品是不够的
我厌倦了小鱼敌人,它们基本上都是黑色的同类敌人。
有相当数量的老板,但如上所述,您可以轻松击败他们中的任何一个。
图形很漂亮,但我厌倦了,因为它都是关于对话场景的。
它有一种轰动一时的气氛,但并不有趣。
途中有地方卡住了,所以我会写,以防我玩
最终阶段:雪原北部的一个地方(?),目的地远在上方但无法通过跳跃到达
当您按下按钮搜索项目时,您可以看到空气中的划痕,因此请按下向上键(十字键)。 发布于 2023-06-29 12:05:02

禾黍高低:推荐
过去 2 周 20.0 小时 / 总时数 21.2 小时 (评测时 14.1 小时)
发布于:11 月 12 日 下午 6:06
更新于:11 月 14 日 下午 11:11
中華風RPGは日本語訳が今まで少なかったのもあり、ちょうどディスカウントしているので購入してみました。
商品の本作は三年前のゲームですが、意外と画面は今でも普通にいける感じはありました。(自分のPCスペックはあんまり高くないのですが・・・)
まだはじめてばかりですが、リアルタイムバトルの動きにも特に問題なかったので、しばらく楽しみしていきますか。
初めての人にはイージーモードでおすすめだと今の感想。わりとガッツリアクション戦闘感があります。でもゲーム自体はストーリーとファンタジー要素が重視している感じです。
ゆっくりなアクションゲームでよいバランスです。
追記:14時間くらい遊んでました!庭園システム開放しました!!!やったー!
中式RPG目前还没有翻译成日文,打折就买了。
这款产品是三年前的游戏,但令人惊讶的是,屏幕似乎仍然可以正常工作。 (我的电脑规格不是那么高......)
虽然只是第一次,但实时战斗的动作并没有什么特别的问题,想享受一下吗?
目前的印象是简单模式推荐给初次使用的用户。有种胆子反应战斗的感觉。但游戏本身似乎更强调故事和奇幻元素。
在慢动作游戏中的良好平衡。
后记:我玩了大约14个小时!花园系统已开启! !! !!好极了! 发布于 2023-06-29 12:04:42

禾黍高低:不推荐
过去 2 周 43.2 小时 / 总时数 43.2 小时
发布于:11 月 22 日 上午 11:16
更新于:11 月 26 日 上午 6:49
如果你想用一句话来表达这个游戏,
一款看起来像是被仙侠元素覆盖而降级的游戏,除了巫师 3 中的 Ero Guro / God 翻译。
对《巫师 3》的致敬随处可见,甚至考虑到发布日期,也一定有制作《巫师 3》中文版的主题。
然而,故事没有分支,几乎是一条笔直的路。
让我们写下您在玩游戏时的想法。
[关于翻译]
・翻译不好
总体来说,是一个很微妙的翻译,好像听懂了又没听懂,好像是一个会说日语的中国人翻译的,有很多句子没有马上就明白。
当我在思考如何阅读专有名词时,字幕消失了,因为它们充满了日本人看不懂的汉字。其中,很多人名混杂着汉字和片假名,所以一开始使用的汉字我看不懂,但即使我能看懂,我也完全不入脑。
不管是主人公的名字北乐,还是女主人公云月,普通日本人都看不懂贝罗/悦云宇的中国文,而且北乐对云月还是很陌生的,那你到底是怎么发音的?我”我不确定我是否想要它。我一度以为北乐是京都的地名。
游戏中有一本类似《巫师3》的绘本,可以浏览人物的轮廓,但是不可读的专有名词满天飞,乱七八糟。如果你好奇,看看我的截图。正因为如此,图画书的体积是相当大的,但我一点也不想读。
除了这个游戏,有时也会在中文游戏的翻译中找到它,但为什么要尝试使用在日本自然不会使用的汉字呢?日语中有一个叫片假名的方便字符,但我想知道为什么我不积极使用它。如果日本人看不懂,那就不是“本地化”。
有很多排版错误。充满排版错误的字幕在重要场景中接连出现,破坏气氛。老实说,在这个层面上,我认为我是故意这样做的。太多。
就算是地道的表达,也会让人迷惑,因为“挖坟”是字面意思,反之,中文里看似地道的东西,直接翻译成日文,也有道理。甚至有句子没有被写了。有的用同一个词,日文和中文的意思不同,有中文的意思。
男女台词未分,忽然女人说阳刚的话,或男人发疯。
商店页面上写着“Skandha系统”,但在实际游戏中写为“星韵”,似乎字迹不符。
这个词的语气和词尾有很多值得挖掘的地方,当一个重要的角色突然开始说“对不起”时,我不得不拉我的脸。舞台是在日本而不是中国?我很遗憾我太惊讶了,以至于忘记带 SS。嗯,过了一会儿,有一个人说“chonmage”,我能拍到它的照片,所以看看吧。
古剑3
一张《古剑3》般的截图
添加一名作者
显然不是乱七八糟的。我调查过日语中是否有辱骂词“chonmage”。中国有没有法师文化?我只知道拉面的暗示。
而且,正如我将要发布的,有不少初中生这样的句子。我真的想让你停下来,因为天气变冷了。为什么是平假名?
古剑3
一张《古剑3》般的截图
添加一名作者
游戏中几乎没有笑的元素,严肃的发展还在继续,但它是一款通过这样的翻译让你经常发笑的游戏。
如果是FPS或者Platformer,可能没有问题,但不得不说,低质量的翻译用面向文本的RPG是致命的。
如果你没有钱,这可能是不可避免的,但即使已售出数百万本书并被拍成电影,你也负担不起翻译费用。你在广告上花太多钱了吗?
无论如何,不可否认的是,翻译质量让游戏看起来最差。
[翻译以外]
・乍一看,它看起来像一个开放的世界,但事实并非如此。具有多个封闭小地图并通过快速移动在小地图之间移动的类型。
・ 即使是 3 年前的游戏,视觉效果也很一般。有些地方看起来很粗糙。每张地图都准备了风景点,能看到中国这样的风景就好了。
・ 草原、雪原、沙漠、恶魔等各种各样的地点很有趣,但遗憾的是我们不能深入研究。
・ 主角全是美女,可能会引起争议。就算是看中国的仙侠电影,也是一样的,所以可能会有一种隐含的理解,就是要美男美女。然而,糟糕的翻译质量进一步加剧了人物的不可区分性。
・ 大部分音乐是华丽而梦幻的中国风格音乐。
・ 可操作性不好。即使尝试爬上前面的平台,也会被迫做出不利于微调的跳跃动作,从而跳下去,发生很多坠落事故。
・战斗系统正常。充分利用弱攻/强攻/技能/回避/防御的战斗类型并没有什么特别之处。不过难度有点高,除非你在标准难度下非常擅长躲避和防御,否则你会使用很多恢复物品。开始时决定的难度等级不能随意更改,但如果您在战斗中连续多次失败,似乎可以降低难度。但是,较低的难度级别是固定的,无法提高。我认为我不需要 QTE。
而且还有那么多小鱼争斗。主人公突然发出“我像杂草一样一个接一个地冒出来”这样的元话,但如果你知道的话,就减少它。中间阶段就算是小鱼也相当吃力,一枪的伤害出乎意料的大,但这并不是一场充满讨价还价的战术战斗。我是正常做的,但我个人觉得从一开始就很轻松是可以的,因为它只是有压力。正常及以上适用于受虐狂。
・ 消化不良,基础系统不好。特别是,目前还不清楚房屋的用途。至于制作,找到配方后,通过测验和pasiri可以制作它是一个神秘的规格。直到游戏结束我都无法制作恢复药,因为我无法理解中级恢复药的研究配方,也不清楚高级恢复药的配方会在与拉斯老板的战斗之前知道.最后,我没有得到它就清除了高级恢复药。
・有一个纸牌游戏建议,除非你在没有很好地理解规则的情况下突然赢得3,否则主要故事不会进展。这是不好的。
做一点点,拿到一些稀有牌,打得好也能赢,但有必要让它成为主线剧情的阻碍因素吗?
・至于故事,由于一开始写的翻译问题,我只能粗略理解,所以搁置了。对于有中国神话、历史、儒教等文化习俗宗教背景的中国人来说,这也许是一个很好的故事,能够很好地理解细节。尤其是这款游戏的剧情是基于道教的世界观,对你是否了解道教有着相当大的影响。如果你对此一无所知,它可能看起来只是一个美丽的男人和一个美丽的女人击败坏敌人的爱情故事。对帅哥或美女说kyah,对老鼠说可爱,也许就满足了。
-保存的数据不在本地保存,而是保存在完整的服务器上,但是如果公司消失了你打算怎么办?每次开机都会出现一个奇怪的对话框,为什么在Steam云中不正常?顺便说一下,启动对话框的上半部分似乎是给中国大陆玩家的,下半部分是给中国大陆以外玩家的服务器。有 3 个保存槽,基本上只有自动保存。只能手动保存一个。
・如果您适度地拿起子任务,音量约为40小时。做所有事情大约需要 50 到 60 个小时。比起《巫师3》还少,但是我玩了大约150个小时已经厌倦了,直到我通关了所有这些,所以我认为这个游戏时间刚刚好。
・与巫师3类似,通关后无法探索世界。如果您想搜索,您将在清除前加载数据。通过接管一些元素,一个新的游戏是可能的。
・ 我在视频网站上观看结局时注意到以重新确认尾声的含义,但在日语环境中,不显示工作人员卷的字符。最后的结束词也以空格结束。这是最糟糕的。
・对某些人来说可能是一个很高的评价点,但我个人认为过场动画太多了。有很多过场动画,每 5 分钟就有很多过场动画,没有一个笑话。我想我们可以让它看起来有点不同。
・我想我已经尽我最大的努力来表达完整的声音了。我不感谢不懂中文的日本人。
・ 有不可挽回的因素。如果您不小心错过了一个支线任务,则无法清除它。上瘾的人很难。因此,我不想清除所有子队列。
・成就比较困难。除非你瞄准并采取行动,否则有很多事情是无法做到的。因为每章都有自动存档,如果通关后有动力的话,也许可以把所有的都收集起来,但我认为这很困难。
・你会需要这个!
https://www.taizichangqin.idv.tw/gj3/chest/en/main.html
■ 概要
总的来说,肯定有一些有趣的部分,我明白这可能是大受欢迎的原因,尤其是在中国。
但是,由于上述原因(尤其是翻译质量),不建议日本人使用。国外有很多翻译比较好的RPG。
最近优秀的翻译公司越来越多,这种质量的翻译难度很大。
嗯,我有兴趣,不知道有没有卖1200日元左右。 发布于 2023-06-29 12:04:32

禾黍高低:不推荐
过去 2 周 43.2 小时 / 总时数 43.2 小时
发布于:11 月 22 日 上午 11:16
更新于:11 月 26 日 上午 6:49
ひとことでこのゲームを表現するなら、
ウィッチャー3からエロ・グロ・神翻訳を除き仙侠要素をかぶせて劣化させたようなゲーム。
随所にウィッチャー3のオマージュめいたものが目に付くしリリース日から考えても中国版ウィッチャー3を作ろうというお題目があったに違いない。
ただし物語の分岐はなくほぼ一本道。
プレイしながら思ったことをとりとめもなく書いてみよう。
[翻訳について]
・翻訳が良くない
全体的に日本語が多少できるだけの中国人が訳したんだろうなと思われるような分かりそうで分からない非常に微妙な感じの翻訳で、すぐに意味が入ってこない文章が多い。
固有名詞が日本人に読めない漢字だらけで何と読むのか考えている間に字幕が消えてしまう。中でも人名は漢字カナ混じりだったりしてそもそも使われている漢字が読めないものが多いのだが、読めたとしても全く頭に入ってこない。
主人公の名前の北洛にしてもヒロインの雲無月にしても、普通の日本人がベイロー/ユンウーユエなんて中国語風に読めるわけがないし、ホクラクはまだしもウンムゲツは明らかにおかしくて結局どう発音して欲しいんだかよく分からない。北洛なんて一瞬京都の地名かと思ったよ。
ゲーム内にウィッチャー3同様の図鑑があり登場人物の概要などを閲覧できるのだが、読めない固有名詞が飛び交い混沌を極めている。気になるならマイスクショを見てくれ。これのせいで図鑑のボリュームは結構あるのだが、まったく読む気がしない。
このゲーム以外にも中国系ゲームの翻訳で散見されるが、日本で使われていない漢字をなぜナチュラルに使おうとするのだろうか。日本語にはカタカナという便利な文字があるのになぜそれを積極的に使わないのか、甚だ疑問である。日本人が読めなければそれは「ローカライズ」ではないですよね。
誤字脱字もやたら多い。重要な場面で誤字脱字だらけの字幕が連続で出てきて雰囲気をぶち壊す。正直、わざとやってるのかと思うレベルで多い。多すぎる。
慣用表現にしても「墓穴を掘る」が文字通りの意味で使われていたりして混乱するし、逆に中国語の慣用表現と思われるものがそのまま日本語に直訳されていたりして意味が通っていない文章まである。日本語と中国語で意味が違う同一単語を中国語の意味で使っていたりするものもある。
男女のセリフ分けもできておらず、女が突然男っぽいイキリ発言をしたり男がオカマになったりする。
ストアページには「星蘊 (せいうん) システム」となっているが実際のゲーム中では「星韻」という表記になっており単語のすり合わせも行われていないようだ。
口調や語尾に関しても突っ込みどころが多く、唐突にとある重要キャラが「~でござる」とか言い始めたときは顔が引きつらざるを得なかった。舞台は中国ではなく日本だったのか。驚きすぎてSS撮り忘れたのが悔やまれる。まあ、しばらくあとで「ちょんまげ」言い出す奴がいてそっちは撮れたから見てくれ。
古剑奇谭三(Gujian3)
一张《古剑奇谭三(Gujian3)》的截图
作者:demannu
明らかにちょんまげではない。ちょんまげという罵倒語が日本語にあるのか調べてしまった。そもそも中国にマゲ文化はあるのか? ラーメンマンの辮髪しか知らないぞ。
そして、いちよう載せておくがこういう中学生キッズ文章もかなりある。冷めるから本当にやめてほしい。いっかいが平仮名なのもなんでなんだぜ?
古剑奇谭三(Gujian3)
一张《古剑奇谭三(Gujian3)》的截图
作者:demannu
ゲームにお笑い要素はほとんどなくシリアスな展開が続くのだが、このように翻訳で定期的に笑わせてくるゲームだ。
FPSやPlatformer等なら問題ないかもしれないがテキスト重視のRPGで低品質な翻訳は致命的と言わざるを得ない。
お金がないなら仕方ないかもしれないが何百万本も売っていて映画化もされているのに翻訳代金をケチるのはいただけない。広告費にお金を掛けすぎてしまったのだろうか?
いずれにしても、翻訳品質がゲームの印象を最悪なものにしてしまっていることは否定できないだろう。
[翻訳以外]
・一見オープンワールドのように見えるがそうではない。クローズドな小マップが複数あってファストトラベルでその小マップ間を移動するタイプ。
・ビジュアルは3年前のゲームということを加味しても平均的。荒く見える場所も所々ある。景観ポイントが各マップに用意されており、中国といえばこれだよなという景色を見ることができるのは良い。
・草原、雪原、砂漠、魔界など様々なロケーションがあるのは面白いのだが、あまり掘り下げられないのが残念。
・主要登場人物が片っ端から容姿端麗な美男美女だけなのは議論が分かれるかもしれない。中国の仙侠映画を見ても全部そうなので、美男美女でなければならないという暗黙の了解めいたものがあるのかもしれない。が、翻訳の質の悪さも相まって登場人物の見分けのつかなさに一層拍車を掛けている。
・音楽は壮大で幻想的な中華風音楽が多くて良い。
・操作性はよくない。目の前の台に乗ろうとしても飛び越えてしまうような微調整の効かない挙動でジャンプアクションをさせられて転落事故多発。
・戦闘システムは普通。よくある、弱攻撃/強攻撃/スキル/回避/防御を駆使して戦っていくタイプの戦闘で特筆すべきものもない。ただし難度はやや高く、標準難度だとよほど回避や防御が上手くない限り回復アイテムを大量に使うことになる。開始時に決定した難易度は自由に変更できないが、戦闘で何度も敗北を続けると下げられるようだ。ただし下位難度固定になってしまい上げることはできなくなる。QTEは要らなかったと思う。
そして雑魚戦がとても多い。主人公が「雑草みたいに次から次へと出てきやがる」みたいなメタっぽい発言を突然するんだが、分かってるなら減らせよと。雑魚でも中盤になるとそこそこ硬いし一発の被ダメージが意外と大きいし、かといって駆け引き溢れる戦術バトルってわけでもない。ノーマルでやってしまったが、ストレスにしかならないので個人的には最初からイージーでも良い気がする。ノーマル以上はマゾ用。
・拠点システムは消化不良気味でイマイチ。特にハウジングは何のためにやるのか不明。クラフトに関しても、レシピ判明後にクイズとパシリをして製作可能になるという謎仕様。回復薬の作成も中級回復薬の研究レシピがなかなか分からなかったため終盤まで作れず、上級回復薬に至ってはラスボス戦直前にレシピが判明するという意味不明さ。結局上級回復薬は一度も手に入れることなくクリアしてしまった。
・ルールが良くわからないままいきなり3勝しないとメインストーリーが進まないというカードゲームのゴリ推しがある。これは良くない。
少しやってレアカードをいくつか入手すると適当にプレイしても勝てるようになるのだがメインストーリー阻害要素にする必要があったのか。
・物語に関しては最初に書いた翻訳問題によりざっくりとした理解しかできていないので保留。おそらく、中国の神話や歴史、儒教道教といった文化習俗宗教のバックグラウンドを持っており、細部までしっかり理解できる中国人にとっては素敵な物語なのだろう。特にこのゲームの物語は道教の世界観がベースとなっており、道教を知っているか否かはかなりの影響がある。そのあたりを何も知らないと悪い敵を倒す美男美女の恋愛物語にしか見えないかもしれない。イケメンや美女にキャーキャー言ってネズミにカワイーと言っているだけで満足していられるのはそれはそれで幸せかもしれないけれども。
・セーブデータがローカル保存されず完全サーバー保存なのだが会社がなくなったらどうするつもりなのだろうか。起動時毎回変なダイアログが出てくるしなぜ普通にSteamクラウドでは駄目だったのか。ちなみに起動時ダイアログの上は中国大陸のプレイヤー用、下が中国大陸以外のプレイヤー用のサーバーという意味らしい。セーブスロットは3個で基本的にオートセーブだけ。手動保存は1個だけ可能。
・ボリュームはサブクエストをほどほどに拾っていくなら約40時間。全部こなすなら50時間~60時間程度。ウィッチャー3に比べれば少ないが、あっちは全部クリアするまで150時間くらいプレイさせられて逆にうんざりしていたので、これくらいのプレイ時間は丁度良いと思う。
・ウィッチャー3と同様にクリア後の世界を探索はできない。探索したければクリア直前のデータをロードすることになる。一部要素を引き継いでニューゲームは可能。
・エピローグの意味を再確認するために動画サイトでエンディングを見ていて気付いたのだが、日本語環境だとスタッフロールの文字が表示されない。最後の締めの言葉も空白で終わる。これは最悪だ。
・人によっては高評価ポイントになるかもしれないが、個人的にはカットシーンが多すぎると思う。本当にめーっちゃくちゃカットシーンが多くて冗談抜きに5分ごとにカットシーンがあるのではというレベルでカットシーンだらけ。もう少し違う見せ方も出来たのではないだろうか。
・フルボイスなのはよく頑張ったと思う。中国語を聞き取れない日本人にはありがたみが薄いけれど。
・取り返しのつかない要素がある。うっかり逃すとクリアできなくなるサイドクエストあり。潔癖症の人にはつらい。これのせいで全サブクエクリアする気がなくなった。
・実績コンプは難しい。狙って行動しなければ取れないようなものが多い。章ごとに自動セーブがあるためクリア後でもやる気になれば全部集められるかもしれんけどかなり大変だと思う。
・You'll need this!
https://www.taizichangqin.idv.tw/gj3/chest/en/main.html
■まとめ
総合的に見れば確かに面白い部分はあるし、中国を中心として大ヒットしたのには理由があるんだろうなというのも分かる。
ただし日本人には上記の理由(特に翻訳品質)からおすすめできない。もっと優れた翻訳の海外RPGはたくさんある。
昨今は優秀な翻訳会社も増えてきており、その中でこのクオリティの翻訳は厳しい。
まあ興味があってセールで1200円程度ならええんちゃう、知らんけど。 发布于 2023-06-29 12:04:02

禾黍高低:推荐
过去 2 周 1.7 小时 / 总时数 102.1 小时 (评测时 101.5 小时)
发布于:2019 年 7 月 4 日 上午 9:00
更新于:11 月 13 日 上午 10:11
2021/11/13追記
日本語に対応しました、ありがとうございます
ネイティブな日本語とまではいかないものの違和感はさほどでもなく意味はしっかりと伝わる翻訳です、街のNPCの吹き出し的な会話も訳されています。
日本での低い知名度を考えると、このセリフ量の中国製ゲームの翻訳自体が奇跡的であり、これを機に少しでもユーザーを増やしてもらって次回作のグローバルな飛躍に期待したいものです。
(北洛はベイロー雲無月はユンムーユンのように、主要キャラの名前は中国語発音を適当な日本語読みでルビをふってもよかった気がします)
〈過去のレビュー〉
ここのレビューを見て「そんなこと嘘だろ」と思っていましたが
ちょっとやっただけでもマジでメジャー級の大作ARPGと言っていい作品であることは理解できました
さわりはゼノブレイドのアクション版のようなプレイフィールだと私は思いました
まずオープニングのスタート画面が最初はきれいな絵,きれいな風景画の静止画だと思ったのですがリアルタイムのCGだと気づく所から腰ぬかしました、制作チームのセンスの良さを感じます
追記
しばらく進めました、魅力的なキャラクターとストーリーに引き込まれます
キャラクター達のセリフ量やムービーでの演出は申し分なく、
オープンワールドではありませんがロケーションなどのグラフィックの緻密さはとくに、近年のウィッチャーやFF、ニーアオートマタなどにも引けを取らないARPGであると感じます
全編中国語ですがメニュー画面にある各種の読み物が丁寧で、メインクエストやサブクエストの目的、登場人物やアイテムの解説、地区や建造物の説明まである充実ぶりであり、
それらをスマホのカメラ翻訳を使えば言葉は分からなくてもゲーム内容の概要を掴むことはできます
ムービーでのセリフ字幕も一時停止ができるので同じように可能です(労力が必要です、全ては無理なので重要なこと言ってそうな場面だけやると良しです)
追記2
途中から箱庭建築とアイテムの生産要素が追加されます
このゲームは街を順に旅してアイテムや装備を揃えるスタイルは薄い為、この箱庭がキャラ強化とアイテム補充の拠点となります
各地から集めた職人に研究発明と生産させるというものであり、鉱山や畑等による素材仕入れとアイテム生産、働いた住人達の空腹度の回復というリソース管理を回す生産工場的な要素になっています
その中の研究場面の部分が、
職人の要望に対して助手の黄金飛天鼠君が時間制限付きで答えるというクイズ的なミニゲームになっています
これは上記のスマホ翻訳ではとても間に合うものではなく(間違うと素材やお金がどんどん無駄になるので)詰みそうになります、ですが
攻略でググると中国のサイトですが分かりやすく表になってる全コンテンツの攻略がありました、生産におけるクイズの答えも全部載ってます、漢字なので大体わかります、遊民星空というサイトにあるものです
(言語が分からない以上はこの攻略サイトを使わないと研究のクイズ部分はかなり厳しいです、上記のようにアイテム入手の拠点なので重要です)
拠点でのキャラ強化(装備やアクセサリー強化、回復アイテム補充)をしてないと詰まる強ボスが出てくると思います
そこでリトライ時に難易度変更を選ぶと途端にヌルゲーになってしまいます
難易度変更はオプションで自由に行えない仕様のようなので歯応えのあるレベリングを継続的に楽しみたいなら拠点でのキャラ強化をやるべきだと思います
あと、お金が貯まりにくいゲームですがヒロインが金玉などのお金関係のスキルツリーを持っています
追記3
クリアしました、言葉が分かってすんなりと行けば60時間~くらいのボリュームでしょうか
(制作アイテムコンプやクリア後のボスラッシュ的なアクションゲームモード等やりこみもあります)
物語の後半はストーリーがさすがに入り組んできて上記のスマホ翻訳でも会話の意味が追い付かず、全体の3分の2程度しか理解できませんでしたが、
北洛と巫焔、妖の者たちの千年にわたる永き禍根の結末と、人族が短い人生をもって過去の千年、そしてその先へと受け継いでいくべきひたむきな姿の対比が見事なラストだと思いました
次回作もスマホ翻訳片手にプレイするでしょう、素晴らしいゲームでした
2021/11/13 后记
感谢您对日语的支持
虽然不是日语母语,却是不觉得陌生且传达意思坚定的翻译,城里NPC的气球般的对话也被翻译了出来。
鉴于在日本人气不高,这款国产游戏的大量对话翻译是奇迹,我想借此机会尽可能增加用户数量,期待下一个全球性的飞跃工作。
(Hokuraku就像Beiro Unnazuki中的Yunmuyun,主要人物的名字都是中文发音,我认为用适当的日语阅读可以使用ruby。)
<过去的评论>
看着这里的评论,我想,“那是谎言。”
我明白这是一部即使我做了一点也可以说是ARPG大师级杰作的作品。
我认为触摸是一种感觉就像异度之刃的动作版
首先,我认为开场的开始画面是一幅美丽的画面和一幅美丽的山水画的静止图像,但从我注意到它是实时CG。
后记
过了一会儿,我被引人入胜的人物和故事所吸引
电影中人物的对话量和制作都堪称完美,
虽然不是开放世界,但我觉得位置等图形精度是可以媲美最近的猎魔人、FF、尼尔:机械纪元等的ARPG。
虽然整个故事是中文的,但是菜单画面上的各种阅读材料都很有礼貌,主线任务和副线任务的目的,人物和物品的解释,地区和建筑的解释也很充实。
如果您使用智能手机的相机翻译,即使您不理解单词,也可以大致了解游戏内容。
也是可以的,因为可以暂停电影中的对话字幕(需要努力,一切都是不可能的,所以只做重要的场景就好了)
附录 2
盒子花园建筑和物品生产要素将从中间开始添加
由于这款游戏采用了在城市中穿梭并布置物品和装备的单薄风格,因此这个盒子花园将成为角色增强和物品补充的基地。
汇集各地的工匠进行研究、发明和生产,是管理矿山和田地的材料采购、物品生产、劳动者的饥饿恢复等资源的生产工厂的要素。
其中的研究场景部分是
这是一款类似问答的小游戏,助手小金飞天先生在限时内回答工匠的要求。
这对于上面的智能手机翻译不是很及时(因为如果你犯错了,材料和金钱会越来越多地浪费),它会被堵塞。
如果你用攻略google,是中文网站,但是有攻略所有内容通俗易懂,生产中的测验答案也都列出来了,因为是汉字所以能看懂,它在名为 Yumin Hoshizora 的网站上
(只要你不懂语言,研究的测验部分是相当严格的,除非你使用这个捕获站点,这很重要,因为它是上面提到的获取物品的基础)
基础不强化人物(强化装备和饰品,补充恢复物品),我觉得强boss会卡住。
因此,重试时如果选择更改难度,会立即变为无效游戏。
难度等级好像不能作为选项自由更改,所以如果你想继续享受耐嚼的练级,我认为你应该在基础上加强角色。
另外,虽然是很难省钱的游戏,但是女主角拥有金球等金钱相关的技能树。
附录 3
我清空了,如果听懂的话,顺利的话,大概60个小时左右。
(还有制作物品组合和动作游戏模式,例如清除后的老板冲刺)
故事的后半部分,故事真的很复杂,对话的意思也赶不上上面的智能手机翻译,所以我只能理解整个故事的三分之二左右。
我认为北乐、吴、妖怪千禧年刀剑的终结与人类应该继承到千禧年以后的一心一意的外貌之间的对比,在短暂的生命中是一个美妙的最后。
下一场比赛将用一只手的智能手机翻译进行,这是一场精彩的比赛 发布于 2023-06-29 12:03:32

更多《古剑奇谭》搬一些steam日语评论相关问题

问题:《古剑奇谭》【空篌】从其他坛子搬来的简单科普

回答:猜个屁,S10本次就是在官方群征集大家意见出的,策划前两个月自己问的,你们想玩什么球员,还有哪些你们的情怀,青春,都可以说出来。没有出尼克杨和约什我倒是挺意外的,当时群里这两个叫的最欢 详情 >

问题:《古剑奇谭》看到个评论,笑死

回答:纤细手指就是指哨,是还没安装的,加上爱哭鬼的戒指就是爱哭鬼,对怨灵起作用 详情 >

问题:《古剑奇谭》本来看到古剑3要出日文版了,很开心

回答:这次不会再像《生化危机3》重置版一样的当了,坚决不预售 详情 >

问题:求一个 古剑奇谭1二周目的steam版存档 T T

回答:运气挪威国王早死,威廉找机会击破 详情 >

问题:《古剑奇谭》哭求一个古剑1 1.1.8.5(steam最新)的一周目完成存档

回答:重制1的丽莎。整个系列里最悲惨的“人”物。 详情 >